Trans PrincessТише едешь - дальше будешь.

Тише едешь - дальше будешь.

2013–11–10 (Sun) 20:44
Тише едети - дальше будешь.
「ちーしぇ いぇーでぃし - だーりしぇ ぶーぢぇし」と読みます。

そういう訳のわからないタイトルを付けないで、という声多数?
多数ではないですよ。だって、このブログに来る人は全然「多数」じゃないし…☆

ロシアの諺(ことわざ)です。ロシア語では諺をпословица(ぱすろーヴぃつぁ)と言います。
表題の文を直訳すると、「より静かに行けば、より遠くへ行ける」です。
遥かサンクト・ペテルブルグからシベリア、アラスカまでたどり着いた民族性を感じますね。
ただ、意味的に、例えば日本の諺に例えれば、「急がば回れ」になります。

急ぎ過ぎた時代が終わり、静かに行く時代なのかもしれません。
明日からまた慌しい日々が始める方も多いと思いますが、「急がば回れ」の言葉を、
少しだけ心の中に潜めておくというのはいかがでしょうか…☆
スポンサーサイト

« 次の時代への扉☆ | HOME |  たまには難しくて、毎度馬鹿馬鹿しいお話☆ »

コメント

コメントの投稿

 
管理者にだけ表示

トラックバック

トラックバックURL

http://transprincess.blog.fc2.com/tb.php/83-9bfc1c9e

⇒ この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

 | HOME | 

プロフィール

Michiru

Author:Michiru
Be brave wearing gloves and boots!
清楚な女の子用のセーラー服を着て、それに手袋とブーツを合わせて男の子らしく、水兵さんっぽい、勇ましい感じにしてみました。男の子だから出来る可愛さを…。

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

ブロとも申請フォーム

QRコード

QR